No exact translation found for أناط على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أناط على

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un participant a souligné que le fait de charger les organisations faisant partie du Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques de surveiller la mise en œuvre de l'Approche stratégique poserait des problèmes.
    أشار أحد المشتركين أن هناك تحديات ينطوي عليها إناطة الإشراف على تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بالمنظمات القائمة الأعضاء في البرنامج المشترك بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
  • D'ailleurs, pour accomplir le droit à l'éducation, la Loi fondamentale confie à l'État la tâche de promouvoir l'enseignement à tous leurs niveaux, créant des conditions d'accès à tous et aux différents degrés d'enseignement, à la recherche scientifique et à la création artistique.
    وبغية إعمال الحق في التعليم، يتولى القانون الأساسي، علاوة على ذلك، إناطة الدولة بواجب تشجيع التعليم بكافة مستويات، من خلال تهيئة ظروف ملائمة لوصول الجميع لشتى درجات التعليم والبحث العلمي والإبداع الفني.
  • » La décision no 26 de l'Autorité provisoire de la coalition, datée d'août 2003, institue un Département du contrôle des frontières, qui est chargé de la surveillance et du contrôle des frontières conformément aux règlements, décisions et notes pertinentes de l'Autorité provisoire de la coalition, dont la décision no 16 relative à la surveillance temporaire des frontières, ports et aéroports iraquiens.
    أنشأ قرار سلطة الائتلاف المؤقتة رقم (26) الصادر في آب/أغسطس 2003 دائرة تأمين الحدود والسيطرة عليها، وأناط بها مهمة تأمين الحدود والسيطرة على أنشطتها على نحو يتماشى مع اللوائح التنظيمية والأوامر والمذكرات الصادرة عن سلطة الائتلاف المؤقتة ذات الصلة، بما فيها رقم (16) الصادر بخصوص الإجراءات المؤقتة المتبعة لمراقبة الحدود والموانئ والمطارات العراقية.
  • Comme l'a montré l'analyse faite dans le présent rapport, la MONUC et le Secrétariat ont mûrement pesé, d'une part, les conséquences qu'il y aurait à confier à une mission de maintien de la paix un mandat en vertu du Chapitre VII de la Charte dans un pays aussi vaste que la République démocratique du Congo, et, d'autre part, les difficultés que cela entraînerait.
    وقامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمانة العامة، على النحو الذي يبينه التحليل المقدم في هذا التقرير، بالتفكير مليا في الآثار التي تترتب على إناطة ولاية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لبعثة لحفظ السلام في بلد من حجم جمهورية الكونغو الديمقراطية في ظل التحديات التي يواجهها.
  • L'Autorité iraquienne de réglementation des sources radioactives a été créée en vertu de la décision no 72 de l'Autorité provisoire de la coalition, datée de juin 2004. Cet organisme indépendant est chargé d'établir une réglementation concernant les sources radioactives et toutes les activités liées à l'exposition aux rayonnements ionisants causés par des sources radioactives et des déchets radioactifs.
    نص أمر سلطة الائتلاف المؤقتة رقم (72) الصادر في حزيران/يونيه 2004 على تأسيس الهيئة العراقية للسيطرة على المصادر المشعة، باعتبارها هيئة مستقلة، وأناط بها مسؤولية السيطرة على المصادر المشعة وما يتصل بها من التعرض للإشعاع المؤين من المصادر المشعة والنفايات المشعة.
  • L'article 28 dispose que le contrôle des élections syndicales doit être assuré par des commissions juridiques neutres. Il ressort des statistiques émanant du registre des syndicats que le Soudan compte 22 syndicats généraux, 300 comités syndicaux et 1 500 sections syndicales.
    وأناط القانون مهمة الإشراف على انتخابات التنظيمات النقابية بلجان قانونية محايدة المادة 28، وتوضح الإحصائيات الصادرة من مسجل عام تنظيمات العمل أن عدد النقابات العامة في السودان يبلغ 22 نقابة، وعدد الهيئات النقابية يبلغ 300 هيئة، وعدد الهيئات الفرعية يبلغ 500 1 هيئة فرعية.